Wednesday, April 28, 2010

Cover Songs

I really like Cold Play, especially the song Yellow.
Here is the lyric:
Look at the stars,
Look how they shine for you,
And everything you do,
Yeah, they were all Yellow.
I came along,
I wrote a song for you,
And all the things you do,
And it was called Yellow.
So then I took my turn,
Oh what a thing to have done,
And it was all Yellow.
Your skin
Oh yeah, your skin and bones,
Turn into something beautiful,
You know, you know I love you so,
You know I love you so.
I swam across,
I jumped across for you,
Oh what a thing to do.
Cos you were all Yellow,
I drew a line,
I drew a line for you,
Oh what a thing to do,
And it was all Yellow.
Your skin,
Oh yeah your skin and bones,
Turn into something beautiful,
And you know,
For you I'd bleed myself dry,
For you I'd bleed myself dry.
It's true,
Look how they shine for you,
Look how they shine for you,
Look how they shine for,
Look how they shine for you,
Look how they shine for you,
Look how they shine.
Look at the stars,
Look how they shine for you,
And all the things that you do.

Because this song is so famous, there are a lot of cover songs. Among all of the cover songs, I would like to introduce you the Chinese version and another English version sung by a Singapore singer.
First, I would like to share the Singapore version with you. The singer is a female, named Tanya. I love her voice. Her version is more quiet than the original one. She didn't change the lyric, but she changed the way of singing this song. When I listen to Coldplay's Yellow, I feel a strong power from a man. I feel like he is in love with a woman and he wants her to know how much he loves her. It's active. Compare to Coldplay's, Tanya's version is so quiet, maybe it's not liked by male audience, but I'm sure woman will like it. Her version is like telling you a story about how she loves a boy but the boy doesn't know. It's passive.
I like both of the version. Although they are telling the same story, yet it's from different aspect. I like Coldplay's power as well as Tanya's quiet and gentle.

Now, it comes to the Chinese version. It's sung by a male singer, named Jun Zheng. It's also powerful. The power not only came out from his masculine way of singing(it's the typical way of singing in Mainland China), but also came out from the lyric. The lyric contains a lot of culture background. For example, if Americans love some one, they will say "I love you". However, if the same situation comes to a Chinese, he/she probably will say a long sentence to compromise the other rather than say "I love you". In the lyric, the author use meteor as a metaphor of her lover. He expressed his desire to be the meteor that can fell into her dream and flow in her river. This shows his deep love for the girl he loves. Because I found it won't make much sense if I translate the lyric into English, so I gave up trying.
Although the lyric is beautiful, I still prefer Coldplay's version and Tanya's version. I don't like the voice of the Chinese singer, but I think he did a good try to cover English songs.

No comments:

Post a Comment